meşe palamudu

Eski Datça Yoga Kampı

350 yaşında bir palamut ağacı
Altında yalnızca 10 dakika oturdum
O 350 yıl ben o on dakika boyunca
Onunla 350 yıl boyunca hareketsiz oturmuştum
Fark ettim ki doğa benim vatanım

 

Datça... Dünyanın en güzel yerlerinden biri.  Bu güzelliğin binde birini küçük bir videoda, kampın gerçekleştirileceği Kooperatif'in kurucusu Şafak'ın incelikli gözünden görüntülerle kurgulayarak buraya taşımak istedim. Videonun başındaki küçük manzume ise Kooperatif'in bahçesi içindeki kadim palamut meşesi altındaki meditasyondan süzüldü. Ağaç hakkında biraz bilgi edinmek isterken öğrendim ki Prometheus Tanrılardan çaldığı ateşi insanlığa meşe ağacı ile getirmişti. Ateş demek ışık demekti, ateş demek uygarlık ve yaratıcılık demekti. 

Vikipedia demiş ki: "Prometheus, Hint-Avrupa dil ailesindeki "önce" öneki olan "pro" ve "metheus" olarak ayrılır. Metheus sözcüğünün yakın kökeni, “matematik” sözcüğünün bile dayanağı olan, Yunanca “öğrenmek” anlamındaki “math-”tır (μάθ). Grekler, mitolojideki Prometheus’a “önceden öğrenen” anlamını yükleyerek onu bir kahin tanrı olarak nitelendirmişlerdir. Uzak kökeni ise (yoganın kadim dili) Sanskritçeye dayanır. Prometheus, Hint mitolojisindeki ateş tanrısı Agni ile eşlenebilir. Sanskritçedeki “yakmak” anlamında kullanılan “mathaya” (मथाय) Grekçedeki “metheus”sözcüğünün mitolojik kaynağını böylece açıklar; Prometheus ateşi çalarak insanları yaratmıştır."

Diğer yandan Anadolu'da eski çağlarda meşe ağacı tanrıçanın bedenini, meşe kovuğu ise tanrıçanın rahmini simgelermiş. Tıpkı Agni'nin hayatın kaynağı olması gibi. 

Hatta bazı Hindu sembolizminde Prometheus'un aynı hikayesi anlatılır. Agni'nin anne ve babası ateşi yakanlardır. Öyle ki gençken Agni'nin onu koruyan on tane hizmetkarı vardır ve onlar da ateşi ilk yakan insan on parmağıdır. Agni tanrılardan saklanır ancak Atharvan onu bulur ve büyütür, böylece insani olan ile insanüstü olan bir araya gelir, yüce ve batın olan madde ve zahir olana dönüşür. 

Ger ba digeri meclisi mey sazem-ü lag
Ninihem behüda zi mihri kes ber dili dağ
Liken çü füru şeved kesi ra hurşid
Der piş nihed becayı hurşid çerag
— Rumi

(Sevgilimden başkalarıyla hembezm olmama rağmen vallahi gönlümde ondan başka hiçbir kimsenin aşk ateşi yoktur. Güneş batınca karanlıkta kalan, güneş yerine kandil yakmaz mı?... Dünyanın en güzel dili farsçadan çeviren: Hasan Ali Yücel)

Not: Videoyu HD izlemenizi öneririm.